maanantai 3. joulukuuta 2012

Unser Sandmänchen aus Berlin



Meidän perheen joulukalenterista kurkistaa tänä vuonna vanha tuttu! 

Työmatkatuliaisiksi Berliinistä tarttui mukaan monta uneliasta matkakaveria, kuten alakuvan hiippalakkinen herrasmies, joka laulaa saksankielistä hyvän yön laulua. Joulukalenterissa on kyllä hieman haastetta, sillä luukuista löytyy lyhyt iltasatu jokaiselle päivälle - tai aamusatu, koska joulukalenterihan kuuluu avata heti aamulla. Niitä sitten suomennetaan enemmän ja vähemmän mielikuvituksen avulla. 

Nukkumatin hahmo on kokenut pieniä muutoksia sitten lapsuuden päivien. Suomessa ei ole tietääkseni juuri näytetty uusimpia Nukkumatteja. Sarjaa tehdään kuitenkin koko ajan lisää, Nukkumatilla on paljon uusia ystäviä ja harmaan sinisen nutun väri on vahtunut punaiseksi. Kyse ei ole enää hitaalla ja hartaalla perinteisellä nukkeanimaatiotekniikalla tehtävästä sarjasta, vaan uudet jasot tehdään filmimanipulaation ja kuvankäsittelyn keinoin.


Metsästin silmä tarkkana alkuperäisiä sinitakkisia Nukkumatteja, joita onneksi niitäkin on edelleen liikenteessä. Kotona pian 3-vuotias otti Matin heti unikaverikseen ja hahmo sekoittuu mukavasti Tapio Rautavaaran Sinisen unen Nukkumattiin. Keskustelua on käyty kahdesta asiasta: Mitä on unihiekka ja miksi Nukkumatilla ei ole suuta. Näiden kysymysten jälkeen ymmärränkin paremmin, miksi uudella Nukkumatilla on punaisen nutun lisäksi myös suu...

 

Vuodesta 1959 lapsia nukuttaneen nukkeanimaation tulevaisuus oli DDR:n kaatumisen jälkeen vaakalaudalla, mutta ilmeisesti massiivinen katsojapalaute pelasti hyvänyön satujen jatkumisen. Nukkumatin tarina tunnetaan Suomessakin aika hyvin. Unser Sandmänchen seikkaili ensin radiossa ja päätyi televisioon kovan kilpavarustelun seurauksena. Länsi-Saksassa oli kehitteillä Nukkumatti-ohjelma, mutta itä-saksalaiset halusivat ehtiä ensin, ja ehtivätkin. Pikku Kakkosesta tutun nukkehamon on luonut Garhard Behrendt. Nukkumatista muodostui DDR:lle tärkeä mainosmies, joka matkusti nukutusmatkoillaan ympäri maailmaa, aina oman aikansa huipputekniikalla. Suomi ja muut Pohjoismaat ovat olleet ensimmäisiä maita, joiden lastenohjelmatarjontaan Nukkumatti levisi 1970-luvun alussa. Pikkukakkosesta tuttu melodia ei kuitenkaan liity alkuperäiseen saksalaissarjaan, vaan sen sävelsi ja sanoitti suomalaislapsia varten Jukka Siikavire.

Pienille Nukkumatin ystäville löytyy suomenkielistä puuhaa ja katseltavaa Nukkumatti.net -sivustolta ja nyky-Nukkumatin viralliselle sivustolle pääsee täältä

Posted by Picasa

3 kommenttia:

  1. Kiitos, paljon uutta tietoa Nukkumatista! Saksankielisten satujen kääntämistä joka aamu... huh huh! Onneks meillä on toi partiolaisten joulukalenteri vain ;)

    VastaaPoista
  2. Hyvä mielikuvitus auttaa kovastikin "suomentamista" ;-)

    VastaaPoista
  3. Hauska postaus ja kiva pieni tietoisku! Itsekin olen lapsena katsellut Nukkumattia, ensin silmät kiinni koetettiin äänien pesusteella sisarusten kanssa arvata, millä se nyt tulee, sitten katsottiin arvasiko kukaan oikein. Ja Pikkukakkosen lopuksi sitten Nukkumatti heitti unihiekkaa ja heti alkoi väsyttää :D

    VastaaPoista

Kiitos viestistäsi, jokainen kommentti ilahduttaa!